Reading Books By Brazilian Authors
I found this interesting article Via Brazzil Mag about how a recent boom in world interest in Brazil has lead to more translations of Brazilian authors.
One Brazilian author whose works have already been translated for years and years is Paulo Coelho. If you haven’t read anything by Paulo Coelho, I would highly reccommend it. His novel “The Alchemist” is the most famous of his works, but in my opinion, “Veronika Decides to Die (“Veronika Decide Morrer” in Portuguese) and “11 Minutes” (“Onze Minutos” in Portuguese) are his two best works (much better than the Alchemist). Plus most of his books are fairly short and the style is really easy to understand if you are still learning Portuguese. I would highly reccommend Paulo Coelho as a starting point if you are thinking about diving in to reading Portuguese novels.
Here’s the article:
A growing number of Brazilian literary works have been translated into other languages and published abroad and the trend is for continuous growth in this sector due to a set of grants by the National Library Foundation (FBN), forecasting 12 million Brazilian reais (US$ 7.6 million) for the area over the next ten years.
According to the Book and Literature coordinator at the FBN, Georgina Staneck, of an average 23 grants a year for translation and publication of Brazilian books abroad, the volume rose to 68 in the second half of last year alone.
Georgina believes that the growth in publications of Brazilian works abroad reflects the work developed by the FBN in the area, alongside the government of Brazil, and the fact that the country should be honored at Frankfurt Fair, the main book fair in the world, in 2013.
“The number of countries publishing work has also risen. People are turning to Brazil more and more. And what they like, and are seeking, is current authors, not classics, they want the new Brazil,” explained Georgina…