Paulistanês: Words And Phrases From São Paulo

Paulistanês: Speaking Like You’re From São Paulo City

The funny thing about people who live in the city of São Paulo is that they think everyone else has an accent except for them.  And travelling to other parts of Brazil, I’ve learned most other people around the country realize they have a regional accent, except paulistanos who think their accent is the norm for Brazilian Portuguese.  Paulistanos also swear everyone on TV speaks like them when it’s clearly not true either.  They’re really so self centered they go around saying meu, in every other sentence!

Before we go on to some fun sayings from São Paulo, a little on pronunciations.

In general, Paulistanos pronounce their “e’s” with a more nasal sound and closer to an “a,” than most other parts of Brazil.  When pronouncing the word apartamento, they’ll say ”aparta-may-ntu” instead of “aparta-meh-ntu” and when saying something has dust on it, they’ll pronounce poeira, “po-ay-rah” instead of “pu-era.”

Their “r’s” are rolled out almost like a Spanish “r.”  Outside of São Paulo City, in São Paulo state, “r’s” are pronounced like American “r’s.”  So if you’re thinking of coming to Brazil and want to learn an accent that’s easy for you if you’re American, small town São Paulo it is!

SAO PAOLO 1024x559 Paulistanês: Words And Phrases From São Paulo

 

Ready to speak with a paulistano accent? Well, here’s the vocabulary to match! As usual, the order goes paulistanês, português, English:

Meuno definition, it can be used for anything, but really it means Mine

Mano, “amigo,” can also mean anything, Friend

Ué!Igual o Uai de Mineiro, No real meaning, usually said when questioning something that just happened.

Mina, “namorada/menina”, girlfriend, girl

Chops, “chopp”, draft beer

Farol, “semaforo”, stop light

Lombada, “quebra-mola”speed bump

Ladeira, “morro”, hill

Pode Crer, “É mesmo”, True!

Some people use “pode crer” as a response to almost everything!

For example:
- “Ontem à noite a gente foi num churrasco.”
- “Pode crer…”

Firmeza?, “Oi, tudo bem?”, Hey, what’s up?

TipoComo, ou uma vírgula, Like, or in the place of a comma…

Mo’ Cara, “Muito tempo”, A long time

EntãoNo translation, Used at the beginning of every sentence.

Imagina!, “Que isso! Sem Problemas”, No problem! You’re Welcome!

Trampo, “Trabalho”, Work

 

Also check out these links:

How To Speak Portuguese Like You Are From Minas

How To Speak Portuguese Like You Are From São Paulo

How To Speak Portuguese Like You Are From Rio Grande do Sul

How To Speak Portuguese Like You Are From Rio

How To Speak Portuguese Like You Are From Espirito Santo

How To Speak Portuguese Like You Are From Bahia

How To Speak Portuguese Like You are From Pernambuco

pixel Paulistanês: Words And Phrases From São Paulo
About Laurena

My name is Laurena and I am currently based out of Boston. I write about law, finance, technology, style, Portuguese and everything to do with Brazilian culture. Please feel free to get in touch with me if you share these interests or if you are interested in getting involved with the Brazilian community in Boston.

Comments

  1. Miranda says:

    very interesting. If I am not mistaken, Argentinians call girls "mina" too

  2. Eduardo Araujo says:

    Both "mano" and "firmeza" are associated with ghetto speak in Sao Paulo. This is not to say that more and more you'll hear those expressions in other communities as well.
    As for "Ué", it is an interjection to something odd or surprising that just happened, or equally odd or surprising news that has just been told.
    good job!

  3. This is soo true it’s hilarious! I lived in a small town in São Paulo and everyone walked around saying “Ô, meu!” and “tipo” and “então” in every sentence! But it’s pretty endearing now, and it’s even rubbed off on me. But honestly, our accent IS the most normal in Brazil! :) Beijos

  4. Hello, I’m from São Paulo and that’s slangs are not so famous, Like Mina,Mo’ Cara and Trampo, are indecent.